Warning! This page is automatically translated into English from Ukrainian. The translated text may contain inaccuracies or errors.

Yakshzho bachysh (If you see)

Якщо бачиш, якщо чуєш,
Я тобі ось що скажу -
Коли життя своє малюєш, -
Малюєш радість і журбу.
І не бачиш, і не чуєш
Цього буття шалений біг.
Але, може, ти відчуєш
Мої світи серед своїх?

­Хвилю навпіл розтинають
Мільйони різних кораблів.
Вони, як ми, чогось шукають
Біля дальніх берегів.
Ти помітиш, ти відчуєш
Подих мій у темряві.
І зі мною помандруєш
До світанкових країв.

Мов весняний лід розтане
Все даремне маяння.
Тільки ти моя кохана,
Ти кохана і моя.
Ти вже вкотре розглядаєш,
Після довгої грози,
Наші мрії на малюнках
Надзвичайної краси.

Song by Yuriy Veres. Arangement by Kamyaniy gist (demo-album Po goryzontu do nebes, 2011).

A rough translation of the song
If you see
If you see, if you can,
I'll tell you what -
When the life of their paint -
Draw joy and sorrow.
And not see and not hear
This being a crazy running.
But maybe you feel
My worlds among friends?

The wave cut in half
Millions of different ships.
They, like us, searching for something
From distant shores.
You will notice that you will feel
My breath in the dark.
And with me poimandres
Before dawn the edges.

Like a spring the ice will melt
All useless mana.
Only you my beloved,
You're my favorite.
You again consider
After a long storm,
Our dream figures
Extraordinary beauty.